facebook S'inscrire à la Newsletter Newsletter
    Vivre à Berlin

    Profitez pleinement de votre ville!

    Search
    • Changer de ville
      • Athenes
      • Bruxelles
      • Madrid
      • Munich
      • Tokyo
      • Proposer Ma Ville
    • App
    • Visiter
      • Balades du week-end
      • Hôtels
        • Auberges de jeunesse
        • Les Apparts-Hôtels
        • Les Hôtels
      • Incontournables
        • Les musées à Berlin
        • Monuments
      • S'échapper
      • Tickets pas chers
      • Visites guidées
    • Culture
      • Architecture
      • Artistes
      • Cinéma
      • Expositions
      • Galeries
      • Littérature et médias
      • Spectacle vivant
        • Cabaret
        • Concerts
        • Danse
        • Opéras
        • Théâtre
    • Shopping
      • Beauté
      • Décoration et mobilier
        • Art de la table
        • Déco Vintage
        • Jardineries/Fleuristes
        • Mobilier
        • Tissus/Merceries
      • Insolite
      • Matériel divers
        • Matériaux et fournitures beaux-arts
        • Matériel scolaire
      • Mode
        • Concept stores
        • Créateurs
        • Mode Vintage
        • Mode enfants
        • Outlets
        • Shopping, les marques internationales
    • Enfants
      • Education
        • Allocations
        • Ecoles
        • Garderies
      • Evénements
      • Loisirs et ateliers
      • Plus d'idées...
    • Loisirs
      • Activités artistiques
        • Ateliers
        • Musique
        • Peinture
      • Bien-être
      • Sports
        • Arts Martiaux
        • Clubs Fitness
        • Danse
        • Escalade
        • Football
        • Fédérations
        • Glisse
        • Golf
        • Natation
        • Tennis / Ping-Pong
        • Yoga
    • Sortir
      • Agenda
      • Berlin by night - Soirées à Berlin
        • Bars de Berlin
        • Clubs
      • Evénements
      • Food festival
      • Les Restaurants et Cafés de Berlin
        • Charlottenburg-Wilmersdorf
        • Dahlem - Grunewald
        • Friedrichshain
        • Kreuzberg-Neukölln
        • Les Tops
        • Mitte
        • Prenzlauer Berg
        • Schöneberg
        • Tempelhof
        • Tiergarten
        • Wedding
    • Vie pratique
      • Numéros d'urgence
      • Petites annonces
      • Actualités
        • Communauté
        • Editos
        • Ich bin ein Berliner
      • Apprendre l'allemand
      • Déménager
      • Entretenir & Réparer
      • Etudier
      • S'installer
        • Assurances
        • Avocats, fiscalistes, conseils en droit du travail
        • Entreprises de relocation
        • Les associations
        • Les organismes officiels
        • Papiers et formalités
        • Personnel de maison
        • Se brancher
        • Services de traduction
      • Santé
        • Dentistes
        • Dermatologues
        • Gynécologues
        • Médecine douce / Ostéopathes
        • Médecins généralistes
        • ORL
        • Ophtalmologues, Opticiens
        • Orthophonistes
        • Orthopédistes - Chiropracteurs
        • Pharmacies - Herboristeries
        • Premiers secours
        • Psychologues, psychothérapeutes
        • Pédiatres
        • Radiologues
        • Sexologue / Couples
      • Se loger
        • Acheter / Vendre / Louer un bien immobilier
        • Conseils Généraux
      • Transports
      • Travailler
        • Autres
        • Indépendant
        • Salariat
    • Alimentation
      • Fromages
      • Marchés
      • Pains
      • Recettes des copines
      • Saveurs d'ailleurs
      • Saveurs sucrées
      • Supermarchés à Berlin, où faire ses courses ?
      • Traiteurs
      • Viandes, Poissons
      • Vins et Alcools
    • s
    • Agenda de Berlin
    • Carte de nos adresses

      Orthophonistes

      Au secours, mon enfant mélange l’allemand et le français !

      article image
      [© Eugene Kimon FlickrCC BY 2.0].jpg

      « Les parents qui sont confrontés à des problèmes liés au bilinguisme chez leurs enfants ont besoin d’avoir une explication objective. Ils sont persuadés qu’il existe des pathologies. Souvent, je les envoie chez un psychologue. C’est très important car les problèmes du bilinguisme sont le plus souvent liés à des problèmes identitaires. »
      © Eugene Kim sur Flickr/ CC BY 2.0

      Amélie Rouche est l’une des seules orthophonistes françaises de Berlin. Rencontrer des parents inquiets des difficultés développées par leurs enfants dans le cadre d’un apprentissage bilingue fait partie de son quotidien. Que ce soit un retard de langage, du stress ou un mélange entre les deux langues, les inquiétudes des parents peuvent être multiples. À Berlin, les familles dans lesquelles les enfants sont bilingues proviennent de différents modèles allant de la famille franco-allemande à la famille française, où la langue allemande est absente du domicile, en passant par la famille allemande, qui ne parle pas français mais qui souhaite que les enfants l’apprennent
      .

      Dans chacun des cas, « la plupart des parents ont un bon instinct » quant à l’apprentissage d’une deuxième langue, explique Amélie Rouche. Mais pour certains, une réelle pression peut être exercée sur l’enfant avec, pour principale conséquence, le développement d’un blocage à parler une deuxième langue, voire un véritable mutisme. Souvent désarmés pour faire face à ces difficultés, les parents consultent alors des professionnels de la santé dans l’espoir de trouver une solution au problème.

      Des pathologies du bilinguisme ?

      Pourtant, les orthophonistes sont unanimes : il n’y a pas de pathologies liées directement au bilinguisme. « S’il y a pathologie, alors c’est multifactoriel », prévient Patricia Neike, une ancienne orthophoniste française de Berlin. Un constat que confirme également Amélie Rouche, pour qui les problèmes du bilinguisme sont plutôt des problèmes psychologiques ou identitaires.

      Quid du mélange entre les deux langues ? « Souvent, une langue domine l’autre », affirme Patricia Neike pour expliquer cette tendance à passer de l’allemand au français dans une même phrase. « Mais les deux langues vont finir par s’équilibrer, comme des vases communiquants », ajoute-t-elle. Sophie Bocquelet , maîtresse en section française à l’Europa-Schule Judith-Kerr, relativise également cette inquiétude : « Mélanger les langues n’est pas grave. Nous avons tous des mots qui nous viennent plus facilement dans une langue que dans l’autre. Mais il faut rester attentifs car si l’enfant n’arrive plus à se faire comprendre, alors cela peut être une difficulté ».

      Christine Goyer, une maman qui a scolarisé son fils à l’école Voltaire de Berlin, se veut elle aussi rassurante : « Les tout-petits se mettent parfois à parler plus tard ou mélangent les langues. Mais les choses se remettent rapidement en place plus tard. »

      Aucune méthode miracle si ce n’est nourrir la langue

      mélange-allemand
      © barockschloss sur FlickR/CC BY-SA 2.0 DE-© Alasdair Nicol on FlickR / CC BY-NC 2.0 / remixed_by_VivreABerlin-© DALIBRI/ Wikimedia Commons/CC BY-SA 3.0 DE 

      Le plus important dans l’apprentissage d’une langue est finalement le plaisir que l’on peut en tirer. « Dans l’apprentissage d’une langue, il n’y a pas de méthode miracle. Il faut que cela plaise à l’enfant », insiste Patricia Neike. « Apprendre une langue s’entretient, d’où l’importance des échanges avec le pays voisin, d’avoir des amis qui parlent la langue que l’on apprend. La langue doit être un tout, et cela passe aussi par les livres et la gastronomie par exemple », ajoute-t-elle, soulignant que le côté psychologique est aussi un aspect très important, l’enfant devant être fier de parler plusieurs langues. « En d’autres termes, il faut nourrir le bilinguisme », continue-t-elle. Un élément qu’a compris Christine Goyer au fil de ses expériences : « On ne peut pas s’en tenir à ce que l’on apprend à l’école. Il faut aussi apprendre la langue dans un contexte hors classe, à travers des activités sportives et culturelles notamment. Il faut éprouver du plaisir à parler une langue. »

      Être bilingue : une ouverture sur le monde ?

      « Il n’y a aucun inconvénient à être bilingue, cela n’amène aucune difficulté. Au contraire, cela apporte un enrichissement supplémentaire, permet de s’intégrer plus facilement, de profiter d’une autre culture et donne des possibilités d’études et d’emploi plus vastes. » Comme Christine Goyer, nombreuses sont les personnes à penser que le bilinguisme est une véritable fenêtre ouverte sur le monde. Pour  Sophie Bocquelet aussi les effets positifs du bilinguisme sont nombreux : « Il permet une plus grande confiance en soi-même et en l’autre, et les enfants sont généralement plus réceptifs et curieux ». Et Patricia Neike de renchérir : « Le bilinguisme est une chance extraordinaire. Il apporte une véritable richesse. Les bilingues sont généralement plus tolérants, plus ouverts car ils n’ont pas qu’un seul mode de fonctionnement. »

      Un constat que ne partage pas Amélie Rouche. « Ces comportements sont davantage liés à l’éducation qu’au bilinguisme. Être bilingue ne signifie pas forcément avoir une plus grande ouverture d’esprit. Il est difficile d’attribuer au bilinguisme des qualités humaines. »

      Le bilinguisme : un facteur de risques

      Pour Amélie Rouche, il y a, certes, des « côtés fantastiques au bilinguisme mais c’est aussi risqué ». Ce risque existe notamment dans les pathologies qui lui sont indirectement liées. « Un enfant peut avoir, par exemple, une tendance à la dyslexie, qui ne se verrait pas s’il n’utilisait qu’une seule langue, disons l’allemand, mais qui peut être remarquée en introduisant une deuxième langue comme le français. Lorsque l’on parle deux langues, il y a moins de stimulations dans chacune des langues. La conséquence est qu’une pathologie du langage, qui existait déjà, puisse se développer plus vite. En d’autres termes, le bilinguisme travaille à ce que certains troubles du langage, qui ne sont pas visibles, le deviennent à cause du manque de stimulation. » Même constat en ce qui concerne le retard de langage. Si une personne en souffre, cela se verra davantage lorsqu’elle deviendra bilingue « Mais si le retard d’acquisition équivaut à deux années, alors effectivement, c’est pathologique », met en garde Amélie Rouche.

      L’apprentissage d’une deuxième langue dans le but de devenir bilingue introduit donc un risque. À partir de ce constat, Amélie Rouche prévient : « Il ne faut pas se voiler la face si ça ne marche pas. L’important est d’essayer d’être le plus honnête possible. Si le bilinguisme pose problème, il faut accepter cette situation, quitte à se demander s’il n’est pas mieux d’y renoncer. Les gens ont souvent du mal à abandonner une langue car ils perçoivent cela comme un échec. Mais il faut toujours se demander ce qui est le plus important et ce qui est le mieux pour l’enfant car on ne peut pas jouer avec lui comme ça. »

      Astrid Ribois-Verlinde

      Infos Pratiques

      PARTAGEZ AVEC VOS AMISShare on Facebook
      Facebook
      Pin on Pinterest
      Pinterest
      Tweet about this on Twitter
      Twitter
      Share on LinkedIn
      Linkedin

      NOTEZ L’ARTICLE

      1 Etoile2 Etoiles3 Etoiles4 Etoiles5 Etoiles (2 note(s), moyenne: 5.00 sur 5)
      Loading...

      J’affirme avoir pris connaissance de la politique de confidentialité. Je comprends que je peux me désinscrire à tout moment à l’aide des liens de désinscription ou en vous contactant par mail à l’adresse info@vivreaberlin.com

      Infos Pratiques

      Tweet
      Tags: Education bilingue Médecines douces S'installer à Berlin

      La rédaction vous conseille :

      Voulez-vous investir dans l’immobilier à Berlin ?

      En savoir plus

      Pensées – Centre français de thérapie pour une approche nouvelle de la psychologie

      En savoir plus

      Tout savoir sur le plafonnement des loyers à Berlin avec Aden Immobilien

      En savoir plus

      Où habiter à Berlin ? Les différents quartiers

      En savoir plus
      laisser un commentaire 

      One thought on “Au secours, mon enfant mélange l’allemand et le français !”

      1. Richard Schaller-Schwartz says:
        9 April 2017 at 10 h 12 min

        Pour les enfants bilingues, je conseille les merveilleux albums des éditions Bernest (Autriche), en particulier “Miriam Misch-Mafu” où l’on change de langue à chaque page, parfois dans la même phrase !

        Reply

      Leave a Reply Cancel reply

      Your email address will not be published. Required fields are marked *

      Vie pratique

      • Numéros d'urgence
      • Petites annonces
      • Actualités
        • Communauté
        • Editos
        • Ich bin ein Berliner
      • Apprendre l'allemand
      • Déménager
      • Entretenir & Réparer
      • Etudier
      • S'installer
        • Assurances
        • Avocats, fiscalistes, conseils en droit du travail
        • Entreprises de relocation
        • Les associations
        • Les organismes officiels
        • Papiers et formalités
        • Personnel de maison
        • Se brancher
        • Services de traduction
      • Santé
        • Dentistes
        • Dermatologues
        • Gynécologues
        • Médecine douce / Ostéopathes
        • Médecins généralistes
        • ORL
        • Ophtalmologues, Opticiens
        • Orthophonistes
        • Orthopédistes - Chiropracteurs
        • Pharmacies - Herboristeries
        • Premiers secours
        • Psychologues, psychothérapeutes
        • Pédiatres
        • Radiologues
        • Sexologue / Couples
      • Se loger
        • Acheter / Vendre / Louer un bien immobilier
        • Conseils Généraux
      • Transports
      • Travailler
        • Autres
        • Indépendant
        • Salariat

      Orthophonistes

      Mme Marie-Elodie Hanania

      Mme Marie-Elodie Hanania

      • facebook
      • twitter
      • instagram
      • Adresses
      • tumblr

      J’affirme avoir pris connaissance de la politique de confidentialité. Je comprends que je peux me désinscrire à tout moment à l’aide des liens de désinscription ou en vous contactant par mail à l’adresse info@vivreaberlin.com

            Meilleures Adresses
            Achetez vos tickets ici
            • Contacts et Crédits
            • Mentions légales / Politique confidentialité
            • Partenaires et Publicité
            • Qui sommes nous?
            • Plan du site
            • Passer une annonce

            Je veux les bons plans

            J’affirme avoir pris connaissance de la politique de confidentialité. Je comprends que je peux me désinscrire à tout moment à l’aide des liens de désinscription ou en vous contactant par mail à l’adresse info@vivreaberlin.com

            © 2015 VivreaBerlin.com. Developed by Web56
            Gestion des cookies